Очи черные
«Очи чёрные» (дореф. «Очи чёрныя») — один из самых известных в мире романсов на русском языке на слова украинского писателя Евгения Гребёнки. Музыку написал Флориан Герман и Adalgiso Феррари .
Содержание
Исполнители[править]
Романс входит в репертуар многих русских исполнителей, начиная от Шаляпина и Изабеллы Юрьевой и заканчивая Высоцким, предложившего свою интерпретацию и версию слов, Хворостовским, Пенкиным, Кобзоном, Татляном и др. Хрестоматийная запись принадлежит российскому хору Красной Армии, с солистом Иваном Ребровым.
Запоминающаяся мелодия играется как и на цыганский манер, так и в варианте джаза или даже рока. Эл Джолсон исполнил её по-русски в фильме 1934 года «Волшебный бар». Джанго Рейнхардт исполнял инструментальную версию романса на гитаре в стиле «цыганского джаза». Луи Армстронг записал её со своим вокалом в своей излюбленной манере, даже пытаясь петь по-русски. Джазовый гитарист Лес Пол записал инструментальную версию песни в 1940-е гг. для Columbia Records. Свинговую версию с элементами персифляжа и пародии предложил в 1945 г. Эдди Рознер. Аргентинская исполнительница Лолита Торрес соединила её с танго «La Cumparsita».
Французские исполнители, в том числе Патрисия Каас и Мирей Матьё, исполняют песню под названием «Les Yeux Noirs», а Хулио Иглесиас использовал мелодию в своих песнях «Nostalgie» и «Natali».
Другие исполнители: Пенкин Сергей.
Бой[править]
аккорды и текст[править]
Am E7 Am Очи черные, очи страстные! E7 F Очи жгучие и прекрасные! Dm Am Как люблю я вас! Как боюсь я вас! E Am Знать увидел вас я в недобрый час! Ох недаром вы глубины темней! Вижу траур в вас по душе моей, Вижу пламя в вас я победное: Сожжено на нем сердце бедное. Но не грустен я, не печален я Утешительна мне судьба моя: Все, что лучшего в жизни бог дал нам, В жертву отдал я огненным глазам. Не встречал бы вас, не страдал бы так, Век свой прожил бы припеваючи. Вы сгубили меня, очи черные, Унесли навек мое счастие. Будь тот проклят час, когда встретил вас, Очи черные, непокорные! Не видал бы вас, не страдал бы так, Я бы прожил жизнь припеваючи. Часто снится мне в полуночном сне И мерещится счастье близкое, А проснулся я - ночь кругом темна, И здесь некому пожалеть меня. повтор 1-го куплета
В кино[править]
Вокруг мелодии вращается сюжет классической любичевской комедии «Магазинчик за углом» (1940). Кроме того, «Очи чёрные» насвистывает герой Патрика Девера Пьерро во время прочтения заметки о розыске в фильме «Вальсирующие» (1974). Также она была обработана русско-американской группой The Red Elvises и использована в саундтреке к боевику «Шестиструнный самурай», по сюжету которого русские владеют территориями Соединённых Штатов. Кроме того, органичность «Очей черных» русской культуре пародируется в небольшом сюжете комедии «Ширли-мырли» — «Шниперсон. 47-й концерт для фортепьяно с оркестром. Опус 3865». Канадский режиссёр Дэвид Кроненберг использовал романс в своем фильме Eastern Promises (в русском переводе Порок на экспорт), вышедший в прокат в 2007 году Также эта песня исполняется в фильмах «Анонимные романтики», «Хостел» и сериале «Клон» а так же в очередном раз это песня исполняется в 2014 году в американском фильме Viktor (в русском переводе Витя), в котором главную роль сыграл известный французский актёр Жерар Депардьё . Во втором выпуске "Ну, погоди!" Волк поёт этот романс.
Примечания[править]
Текст[править]
Первоначальный вариант Е. Гребёнки (оригинал) | Вариант Ф. Шаляпина (оригинал) |
---|---|
1. |
1. |
Первоначальный вариант Е. Гребёнки | Вариант Ф. Шаляпина |
---|---|
1. |
1. |
Другие варианты текста[править]
Ещё один куплет, из репертуара Изабеллы Юрьевой:
- Счастья нет без вас, все отдать я рад
- За один лишь ваш, за волшебный взгляд!
- И бледнеет свет солнечных лучей
- Пред сиянием дорогих очей.
Кроме того, на ту же мелодию исполняется текст: «Скатерть белая залита вином, / Все гусары спят непробудным сном… и т. п.»