Тум-балалайка

Материал из Вики Аккордов
Перейти к: навигация, поиск

Ту́м-балала́йка (на идиш טום־באַלאַלײַקע) — одна из любимых песен из фольклора восточноевропейских евреев (ашкеназов) на идиш. Известна в Польше, на Украине, в России, а последнее время — также в Израиле. Народные варианты песни существовали уже давно, но текст (загадки в песне, например: «что выше дома? — труба», «кто проворней мыши? — кошка» и т. д.) — был весьма разнообразным.

Впервые опубликована лишь в 1940 годуСША). В ставшей популярной записи сестёр Бэрри автором песни указан композитор еврейского театра Абрам (Эйб) Элстайн (1907—1963).

В переводе на польский язык (Шаблон:Lang-pl) песню исполняла Халина Куницкая.

Исполнители: Нина Бродская, Куницкая Халина.

Пояснения[править]

Бой[править]

аккорды и текст[править]

 Am                          E7 
Думает парень всю ночь напролёт
 E7                         Am 
Ту ли девчонку он в жёны берёт
 Am        F          Dm   
Можно влюбиться и ошибиться
    Dm           E7              Am 
Ах, если б всю правду знать наперёд!
 Am         F          Dm 
Можно влюбиться и ошибиться
 Dm          E7              Am 
Если б всю правду знать наперёд!

Приепв:
   Тум бала, тум бала, тум балалайка, 
   Тум бала, тум бала, тум балала. 
   Тум балалайка, шпиль балалайка, 
   Тум балалайка, тум балала. 
   Тум балалайка, шпиль балалайка, 
   Тум балалайка, тум балала. 

Девушка, девушка, дай мне ответ, 
Что же растёт, если дождика нет, 
Что же, ответь, может вечно гореть, 
Что же всерьёз может плакать без слёз? 
Что же, ответь, может вечно гореть, 
Что же всерьёз может плакать без слёз? 

Припев.

Глупый парень, что за вопрос, 
Сердце одно может плакать без слёз, 
Камни растут, ни к чему им вода, 
И лишь любовь нам сияет всегда. 
Камни растут, ни к чему им вода, 
И лишь любовь нам сияет всегда. 

Припев.

История[править]