Всё хорошо, прекрасная маркиза
«Всё хорошо, прекрасная маркиза» — переведённая на русский язык французская песня «Всё хорошо, госпожа маркиза» (фр. «Tout va très bien, Madame la Marquise», 1935). Автором оригинального текста и музыки является композитор Поль Мизраки в соавторстве с Шарлем Паскье и Анри Аллюмом. Аранжировка была выполнена джазменом Рэем Вентурой. В 1936 году режиссёр Генри Вульшлегер (фр. Henry Wulschleger) снял одноимённый фильм.
В 1935 году в СССР песню перевёл советский поэт Александр Безыменский (по другим данным — Анатолий Френкель). Песня вошла в репертуар известного эстрадного артиста Леонида Утёсова, который исполнял её в дуэте с дочерью — Эдит — и в сопровождении своего джаз-оркестра. В своих воспоминаниях Утёсов писал, что во время подготовки концертной программы «Песни моей Родины» он получил письмо от Безыменского, в котором тот предлагал перевод понравившейся ему французской песни. Несмотря на то, что песня выпадала из общей программы, Утёсов включил её в свой репертуар.
Выражение «всё хорошо, прекрасная маркиза» используется, как иллюстрация неуклюжей попытки скрыть реальное состояние дел.
Существует ряд переводов этой песни на иностранные языки, в частности:
на иврит (первое исполнение 1958 год, автор перевода — Дан Альмагор, ) на немецкий (2010, автор перевода — Хайнрих Пфандль, текст и видеозапись первого исполнения см.)
Бой[править]
аккорды и текст[править]
G D G D - Алло-алло, Джеймс, какие вести? Давно я дома не была – G Am D G A Пятнадцать дней, как я в отъезде, ну как идут у нас дела? D A D A - Всё хорошо, прекрасная маркиза, дела идут и жизнь легка. D A D E A Ни одного печального сюрприза за исключеньем пустяка. G D Em F# Hm A Так, ерунда, пустое дело - кобыла ваша околела. D A G A D G А в остальном, прекрасная маркиза, всё хорошо, всё хорошо! — Алло-алло, Марсель, ужасный случай! Моя кобыла умерла! Скажите мне, мой верный кучер, как эта смерть произошла? — Всё хорошо, прекрасная маркиза. Всё хорошо, как никогда! К чему скорбеть от глупого сюрприза? Ведь это, право, ерунда! Кобыла что? Пустое дело - она с конюшнею сгорела. А в остальном, прекрасная маркиза, всё хорошо, всё хорошо! — Алло-алло, Паскаль, мутится разум! Какой неслыханный удар! Скажите мне всю правду разом - когда в конюшне был пожар? — Всё хорошо, прекрасная маркиза, и хороши у нас дела! Но вам судьба, как видно, из каприза еще сюрприз преподнесла: Сгорел ваш дом с конюшней вместе, когда пылало всё поместье! А в остальном, прекрасная маркиза, всё хорошо, всё хорошо! — Алло-алло, Лука, сгорел наш замок! Ах, до чего мне тяжело! Я вне себя. Скажите прямо, как это всё произошло. — Узнал ваш муж, прекрасная маркиз, что разорил себя и вас, Не вынес он подобного сюрприза, и застрелился в тот же час. A D A D Упавши мертвым у печи, он опрокинул две свечи, Попали свечи на ковер, и запылал он, как костер, Погода ветреной была - ваш замок выгорел дотла. Огонь усадьбу всю спалил, а с ней конюшню охватил. A D E A Конюшня заперта была, а в ней кобыла умерла. D A G A D А в остальном, прекрасная маркиза, всё хорошо, всё хорошо!