Мохнатый шмель (Жестокий романс)
«Мохнатый шмель» («А цыган идёт» или «За цыганской звездой»)- романс А. Петрова на слова Р. Киплинга в переводе Г. Кружкова, который впервые прозвучал в фильме Э. Рязанова «Жестокий романс» (1984) (исполнитель: Михалков Никита)
Содержание
Бой[править]
- Шестерка- V V^^V^ или V V*^^V*^ (V* – вниз с глушением).
- Щипок: Б (321) Б (321), где Б — бас, а (***) – щипок 3-х струн одновременно
аккорды и текст[править]
Am Dm
Мохнатый шмель - на душистый хмель,
G7 C A7
Цапля серая - в камыши,
Dm Am
А цыганская дочь - за любимым в ночь
H7 E7/3+ E7
По родству бродяжьей души.
Dm
Так вперед за цыганской звездой кочевой,
G7 C A7
Hа закат, где дрожат паруса,
Dm Am
И глаза глядят с бесприютной тоской
H7 E7/3+ E7
В багровеющие небеса!
И вдвоем по тропе навстречу судьбе,
Hе гадая, в ад или в рай,
Так и надо идти, не страшась пути,
Хоть на край земли, хоть за край.
Так вперед за цыганской звездой кочевой,
Hа закат, где дрожат паруса,
И глаза глядят с бесприютной тоской
В багровеющие небеса!
Так вперед за цыганской звездой кочевой,
Hа свиданье с зарей, на восток,
Где, тиха и нежна, розовеет волна,
Hа рассветный вползая песок!
Так вперед за цыганской звездой кочевой,
До ревущих южных широт,
Где свирепая буря, как божья метла,
Океанскую пыль метет!
Так вперед!..
О песне[править]
«А цыган идёт», или «За цыганской звездой» — романс А. Петрова на слова Р. Киплинга в переводе Г. Кружкова, который впервые прозвучал в фильме Э. Рязанова «Жестокий романс» (1984)[1]. Также известен по первым двум словам текста — «Мохнатый шмель».
Слова песни представляют собой весьма вольное переложение стихотворения Р. Киплинга The Gipsy Trail («Цыганская тропа»), опубликованного в номере журнала The Century за декабрь 1892 года[2]. В 1919 году Киплинг включил его в полное собрание своих стихотворений (Inclusive Edition of Rudyard Kipling’s Verse).
В фильме песню исполняет под гитару купец Паратов, которого сыграл Никита Михалков. Романс исполняется им на пароходе «Ласточка» для Ларисы Огудаловой, причём дважды в разных тональностях — минорной (в первой серии) и мажорной, в сопровождении цыганского хора (во второй серии). Съёмки этих сцен проходили в октябре 1983 года в Костроме. По сюжету двусмысленный текст песни, да и сама мелодия становятся «музыкальным символом того соблазна, который позвал Ларису в безоглядное счастье» и который «обернулся холодным, трезвым и безнадёжным утром»[3].
После успеха «Жестокого романса» в союзном прокате песня стала шлягером и была выпущена на гибкой пластинке фирмой «Мелодия»[4]. Впоследствии Михалков периодически исполнял её на концертных выступлениях и в телепередачах. Песню также включили в свой репертуар Эдуард Хиль и хор Турецкого.
После того, как по телевидению прозвучали воспоминания одного из однокурсников Д. А. Медведева о том, как однажды на свадьбе друга тот переоделся цыганом и спел песню «Мохнатый шмель», к третьему президенту России на длительное время приклеилось прозвище «Шмель»[5].