Мохнатый шмель (Жестокий романс)
«Мохнатый шмель» («А цыган идёт» или «За цыганской звездой»)- романс А. Петрова на слова Р. Киплинга в переводе Г. Кружкова, который впервые прозвучал в фильме Э. Рязанова «Жестокий романс» (1984) (исполнитель: Михалков Никита)
Содержание
Бой[править]
- Шестерка- V V^^V^ или V V*^^V*^ (V* – вниз с глушением).
- Щипок: Б (321) Б (321), где Б — бас, а (***) – щипок 3-х струн одновременно
аккорды и текст[править]
Am Dm Мохнатый шмель - на душистый хмель, G7 C A7 Цапля серая - в камыши, Dm Am А цыганская дочь - за любимым в ночь H7 E7/3+ E7 По родству бродяжьей души. Dm Так вперед за цыганской звездой кочевой, G7 C A7 Hа закат, где дрожат паруса, Dm Am И глаза глядят с бесприютной тоской H7 E7/3+ E7 В багровеющие небеса! И вдвоем по тропе навстречу судьбе, Hе гадая, в ад или в рай, Так и надо идти, не страшась пути, Хоть на край земли, хоть за край. Так вперед за цыганской звездой кочевой, Hа закат, где дрожат паруса, И глаза глядят с бесприютной тоской В багровеющие небеса! Так вперед за цыганской звездой кочевой, Hа свиданье с зарей, на восток, Где, тиха и нежна, розовеет волна, Hа рассветный вползая песок! Так вперед за цыганской звездой кочевой, До ревущих южных широт, Где свирепая буря, как божья метла, Океанскую пыль метет! Так вперед!..
О песне[править]
«А цыган идёт», или «За цыганской звездой» — романс А. Петрова на слова Р. Киплинга в переводе Г. Кружкова, который впервые прозвучал в фильме Э. Рязанова «Жестокий романс» (1984)[1]. Также известен по первым двум словам текста — «Мохнатый шмель».
Слова песни представляют собой весьма вольное переложение стихотворения Р. Киплинга The Gipsy Trail («Цыганская тропа»), опубликованного в номере журнала The Century за декабрь 1892 года[2]. В 1919 году Киплинг включил его в полное собрание своих стихотворений (Inclusive Edition of Rudyard Kipling’s Verse).
В фильме песню исполняет под гитару купец Паратов, которого сыграл Никита Михалков. Романс исполняется им на пароходе «Ласточка» для Ларисы Огудаловой, причём дважды в разных тональностях — минорной (в первой серии) и мажорной, в сопровождении цыганского хора (во второй серии). Съёмки этих сцен проходили в октябре 1983 года в Костроме. По сюжету двусмысленный текст песни, да и сама мелодия становятся «музыкальным символом того соблазна, который позвал Ларису в безоглядное счастье» и который «обернулся холодным, трезвым и безнадёжным утром»[3].
После успеха «Жестокого романса» в союзном прокате песня стала шлягером и была выпущена на гибкой пластинке фирмой «Мелодия»[4]. Впоследствии Михалков периодически исполнял её на концертных выступлениях и в телепередачах. Песню также включили в свой репертуар Эдуард Хиль и хор Турецкого.
После того, как по телевидению прозвучали воспоминания одного из однокурсников Д. А. Медведева о том, как однажды на свадьбе друга тот переоделся цыганом и спел песню «Мохнатый шмель», к третьему президенту России на длительное время приклеилось прозвище «Шмель»[5].